Có ai chọn cửa mà chui ra
Direct English translation
Who can choose a door to crawl out of?
Equivalent English version
You can't choose your family
Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói rằng không ai tự chọn được nơi sinh ra hay hoàn cảnh xuất thân của mình, nên không thể lấy đó làm điều chê trách, khinh rẻ người khác. Cách nói có thêm "có" làm sắc thái hỏi tu từ rõ hơn, nhấn mạnh tính hiển nhiên của điều được nói tới.
English explanation
Says that no one can choose the circumstances of their birth or background, so these should not be grounds for blame or contempt. In this variant, the added opening gives it a more pointed rhetorical-question tone.
Variants